Творческая мастерская учителей родного языка

Мы рады приветствовать Вас на нашем сайте!

 Работая учителями родного языка мы стремимся  развивать и поддерживать любовь, прививать чувство гордости, глубокого уважения ребят к родному  языку.

«Язык – душа нации. Язык – это есть живая плоть идеи, чувства, мысли»

 А.Н. Толстой. 

 

Рагимова Сабият Камиловна 
​учитель даргинского языка

 

Алибекова Самая Садыковна
​учитель азербайджанского языка 

 

Бегова Бике Ибрагимовна
учитель лезгинского языка

   

Мирзоева Марина Селимовна 
​учитель табасаранского языка

   

«У любого человека есть родной язык, который он должен знать и беречь»

   К. Д. Ушинский высоко оценивал роль родного языка в духовном и нравственном развитии человека. Пользуясь языком как средством общения, ребенок впитывает в себя культуру поколений, познает окружающий мир и самого себя, усваивает нормы социального взаимодействия. Владение культурой речи, умение выражать содержательно и логично свои мысли являются необходимыми условиями формирования интеллектуально и духовно развитой личности. Именно поэтому в теории Ушинского родной язык выступает как один из основных факторов воспитания и развития ученика как  личности. Он указывал на неизмеримое значение родного языка в формировании подрастающих поколений, которые вместе с языком усваивают продукты духовного развития, пройденного народом в его «тысячелетнем историческом движении». «Отнимите у народа все — и он все может вернуть, но отнимите язык, и он никогда более уже не создаст его»  Первый опыт общения ребенок получает уже в младенческом возрасте, поэтому все те, кто окружает ребенка с рождения, являются его первыми учителями в освоении родного  языка.

Задача педагога в том, чтобы ученики вступали в сознательное духовное обладание сокровищами родного слова. Изучение организации языка, по Ушинскому, является лучшим средством духовного развития ребенка. Учитель, раскрывая детям богатство родного  слова, тем самым раскрывает им богатство их собственной души. Изучение родного языка - это верный путь к самопознанию человека. Если язык, на котором начинает говорить ребенок, противоречит его врожденному национальному характеру, то он никогда не окажет такого сильного влияния на его духовное развитие, какое оказал бы родной ему язык.

   Следует помнить, что без знания языка, без уважительного отношения к духовным ценностям, созданным в течении тысячелетий, невозможно формировать личность гражданина многонационального государства. А будущий гражданин – наш сегодняшний ученик.

   Родной язык является неисчерпаемо богатым. Существует связь между историей народа и развитием его языка. Через родной язык связываются отжившие, живущие и будущие поколения народа. Усваивая родной язык, каждое новое поколение усваивает мысли, чувства, историю тысяч предшествующих поколений. Изучая родной язык, ребенок учит не условные звуки, а впитывает духовную жизнь народа. Родное слово объясняет ребенку окружающую его природу, знакомит с деятельностью и характером людей, с обществом и его историей, дает представления и понятия о нравственности и эстетике. Язык – величайший народный наставник.

  Роль родного языка в будущей жизни ученика

   Работая учителем родного (азерб.) языка и литературы на протяжении многих лет, всегда ставлю перед собой цель: привить к ученикам уважение и любовь не только к своему языку, но языкам других народов. Ведь знание языка является необходимостью в наши дни.

   Кто такой мой ученик?

Мой ученик – это развивающаяся личность, у него свой характер, свои способности, склонности и увлечения.

Мои ученики – это творческий и интеллектуальный потенциал нашей страны.

Мои ученики – будущие граждане многонациональной республики, которые владеют наряду со своим родным языком несколькими другими языками.

   Язык – душа народа, это не просто крылатое выражение. С помощью языка любой народ из поколения в поколение передает свое мировоззрение, свое воспитание окружающей деятельности, ценностные ориентиры. С помощью языка мы не только общаемся, передаем свои мысли, но и выражаем образовательный, духовный и культурный уровень.

   В условиях Дагестана необходимо знать два государственных языка: свой родной и русский. Каждая эпоха ставит свои задачи в разных областях человеческой деятельности, в том числе, и в образовании. Сегодня образованный человек владеет еще и русским языком, языком межнационального общения. Наряду с родным, владение другими языками дает возможность не только приобщаться к культуре разных народов, но и глубже познать красоту и уникальность своей собственной. «Столько языков ты знаешь – столько раз ты человек», - говорили древние мудрецы. И это действительно так, поскольку благодаря знанию разных языков, человек раздвигает рамки своего собственного миропонимания.

Сегодня уже не осталось сомневающихся по поводу необходимости изучать родной язык, как язык матери.

Перед семьей и школой ставятся такие сложные задачи, которые должны сформировать у учащихся целостное и глубокое понимание того, что:

Республика Дагестан представляет собой многонациональное государство, в котором все народы проживают в мире и добром согласии.;

любовь к своему народу, к своему родному языку невозможна без уважения национальных культур других народов;

полное приобщение к национальной культуре невозможно без знания родного языка.

    В прошлом, в семьях, причем не только дворянских, изучали до пяти и более иностранных языков. Изучение языков и культур обогащают человека, делает его выше нравственно, способствует улучшению памяти, развитию логического мышления, коммуникативных навыков, расширению словарного запаса.

Ребенок должен знать свой национальный язык, это закон жизни и природы.

   Современный подход к обучению родного языка состоит в том, что в идеале мы учим не столько общению, сколько воспитываем личность, гармоничную, и, как того требует жизнь, социально-адаптированную. Воспитание личности требует, чтобы мы говорили с детьми на родном языке так, и на такие темы, когда они не могут оставаться равнодушными к происходящему на уроке. Этого можно добиться более успешно с привлечением таких дидактических материалов, как хорошие тесты, произведения живописи, музыки. Они помогают ребятам выражать свое мнение по теме разговора, формировать свои мысли, сформированная мысль - это и есть настоящая речь.

Для того, чтоб ребенок успешно учился, нужен не только определенный запас знаний и умений. Гораздо важнее желание и умение учиться. А для этого в свою очередь необходимо развивать у ученика такие качества, как память, внимание, умение анализировать.

Основная цель обучения родному языку состоит в формировании у учащихся речевых умений в различных видах речевой деятельности. Речевые навыки и умения достигаются путем определенной системы упражнений.

  Игровые упражнения являются наиболее эффективным средством активизации формирования у учащихся речевых умений, навыков и в целом речи.

  Каждый учитель в своей работе должен четко знать, какая игра и для какого класса подходит больше.

  Тщательная проработка игр в распределении их по темам поможет учителю сделать весь процесс обучения более интересным и более эффективным.

  Каждый педагог должен определять основные направления воспитательной работы с детьми на основе их социальных, культурных традиций. Важно научить ученика понимать и ценить не только собственную национальную культуру, но и своеобразие других культур, воспитывать в духе уважения ко всем народам.

Большую роль в сохранении родного языка приобщении детей к культурному наследию, духовным ценностям народа, населяющих Дагестан, играют уроки родного языка, на которых изучаются традиции, обычаи, обряды того или иного народа.

С раннего детства мы слушали сказки, рассказы, предания наших бабушек и дедушек, в которых ярко воссоздается красота родных гор и рек, озер и лесов.

Бабушки исполняли нам песни, рассказывали баиты, учили нас жизни своими пословицами, поговорками, объяснили приметы, которые несут не только познавательный, но и эстетический потенциал. Но ситуация сегодня изменилась. Современные условия почти полностью вытеснили из жизни детей школу бабушек и дедушек, которая играла огромную роль в воспитании, любви к родному языку, истории, традициям. И сегодня, уже ни у кого не вызывает сомнения та огромная роль, которую играет урок родного языка в развитии личности ученика.

Завершая, хочу сказать, что все мы понимаем, что язык – душа народа. Долг каждой нации сохранить свой язык и сохранять другие языки, долг каждого человека – серьезно и свято относиться не только к своему, но и чужому языку. Каждый педагог и руководитель образовательного учреждения должен всегда помнить эту истину.

 

Итоги опроса среди учащихся V-XI школы-интернат №6 г. Дербента показали, что дети осознают значимость и необходимость изучения родного языка.

 

 

 

 

 

Презентация кабинета родного(азербайджанского) языка

школа -интернат№6 г.Дербент

 

Мой сладкий родной азербайджанский язык -г.Дербент школа-интернат №6

 

Школа-интернат 6 г. Дербент Молла Панах Вагиф - 300

 

День Учителя - школа- интернат №6 г. Дербент

 

День родного языка г. Дербент школа-интернат№6

 

г. Дербент школа -интернат№6 мероприятие устное народное творчество

 

Новруз Байрам

 

Ana  dilim   doğma  dilim!

(tədbir).

  1. Müəllim: Artıq  necə  ildir   ki,  hər  yerdə  olduğu    kimi  Dərbənddə  də. « Ana  dili»günü  keçirilir.  Bu  adı tədbir  kimi  yox,  ürəklərin  bayramı  kimi  keçirilir.

Bu  gün  bizim  məktəbimizin  şagirdləri   də  belə  bir  tədbir  hazırlayıblar. Buyurun dinləyin.

  1. Aparıcı: Ana  dili  hər  bir  xalqın  varlığıdır.  Hər xalqın  öz  dili  var,  mənim  də   eləcə. Azərbaycan  dili zaman-zaman inkişaf   edib,  zənginləşib.  Bu gün  Azərbaycan  dili  tekcə   9-milyonluq  Azərbaycan  Respublikasının  deyil.  şimaldan Cənuba,  şərqdən  Qərbədək  planetimizi 70-dək  ölkəsində   yaşayıb-yaradan 50-milyonluq  xalqının  dilidir

XiX  əsrdə  Qafqaza  gələn  fransız  yazıcısı  Aleksandr Düma  öz  qeydlərində  yazırdı:

«Avropada  fransız  dili  necə  əhəmiyyətə  malikdirsə  Qafqazda   da  Azərbaycan  dili  o  cür  əhəmiyyətə  malikdir.»

  1. şerif: Sevirəm  mən Azərbaycan elini,

öyrənirəm onun şirin  dilini.

Bu  dil  mənim  torpağımın  səsidir

Qədim  odlar  yurdunun  nəfəsidir.

  1. şəmsulla:  Mənə  hər  şeydən  əziz  vətənimdir,  elimdir.

Babalardan  yadigar  gülşənimdir,  gülümdür.

Anamın  saf  südüylə   düz  qanıma  yeriyən,

Bülbülü də  mat  qoyan  doğma  ana  dilimdir!

  1. Həlimət: Dil  açanda  ilk  dəfə  ana söyləyirik  biz «Ana  dili»  adlanır  bizim  ilk  dərsliyimiz.

İlk  mahnımız «laylanı»  anamız  öz  südüylə

İçirir  ruhumuza  bu  dildə  gilə-gilə.

  1. Səbinə: «Laylalar.»

Layla  dedim  yatasan,

Qızılgülə  batasan,

Qızılgülün  icində

şirin  yuxu  tapasan.

Laylay  beşiyim  layla

Evim, eşiyim  laylay

Sən yat  şirin yuxuda

Çəkim  keşiyin laylay.

Laylay  əməyim  bala,

Duzum, çörəyim  bala,

Gözləyirəm  böyü  sən,

Görüm  köməyin bala.

  1. isa: Bu dildədir  yüz  abidə, min  abidə

Xilafəti  parçalayan Babəkimin  qəzəbi  də.

Məhv  olarsa bir  gün  bu  dil,

Göygöl  onda  Göygöl  deyil,

Qoşqar  onda, Qoşqar  deyil.

öz  dilini sən  qala  bil!

Qərbə,  şərqə   işıq salan

Füzulini  sən qala  bil!

Sağdır  dilim,

Demək  sağdır  şərafətim, ləyaqətim.

Sağdır  demək, milyard   yaşlı  məmləkətim.

Yüz  hədəfə   tuş  etmişəm,

Sabirin  hər  sətrini  mən,

Salxım-salxım  nuş  etmişəm

Şəhdini  mən,  ətrini  mən.

Zamandan-zamana, əsrdən  əsrə

Vuruşla  yol  gedən  davalı  dilim,

Babək  qılıncının  davamı  dilim!

Kim  qoruya  bilməyirsə  öz  yurdunu, yuvasını,

Udmasın  yurd  havasını.

Kim  qorumur  öz  dilini

İtsin  mənim  gözümdən  qoy ilim-ilim.

O  sahili  bu  sahildə  birləşdirən,

Polad  körpüm,  qılıncımdır,

Günəşimdir  mənim  dilim.

  1. Qulam: Bu dil-bizim ruhumuz, eşqimiz, canımızdır,

Bu dil-bir-birimizlə  əhdi-peymanımızdır.

Bu dil tanıtmıs  bizə  bu  dünyada  hər  şeyi

Bu  dil  əcdadımızın  bizə  qoyub getdiyi,

ən  qiymətli  mirasdır,  onu gözlərimiztək,

Qoruyub, nəsillərə  biz  hədiyyə  verək.

  1. Peyman: Bizim  uca dağların  sonsuz  əzəmətindən,

Yatağına  sığmayan  çayların  hiddətindən.

Bu torpaqdan, bu  yerdən,

Elin bağrından  qopan  yanığlı  nəğmələrdən,

Güllərin  rənglərindən, çiçəklərin  iyindən,

Mil düzünün, Muğanın  sonsuz  genisliyindən.

Ağsaçlı  babaların  əqlindən, kamalından.

Düşmən  üstünə  cuman  o Qıratın  nalından,

Qopan səsdən yarandın,

Sən  xalqımın aldığı  ilk nəfəsdən  yarandın.

  1. şalman: Ana  dilim, səndədir  xalqın  əqli,  hikməti,

ərəb  oğlu Məcnunun  dərdi  səndə  dil  açmiş.

ürəklərə   yol  açan Füzulinin  sənəti,

Ey dilim, qüdrətinlə  dünyalara  yol  açmış.

Səndə  mənim xalqımın  qəhrəmanlıqla  dolu

Tarixi  varaqlanır,

Səndə  neçə  min  illik  mənim  mədəniyyətim,

şan-şöhrətim  saxlanır.

Mənim  adım  sanımsan,

Namusum, vicdanımsan!

  1. Aytac:  Hər  millətin  ən  qiymətli  sərvətidir ana dili

övladları  yer  üzünə   səpələnsə, 

Pərəm-pərəm  düşənlərin, Vəhdətidir  ana  dili

Bu  dünyanın, hansı uzaq  qucağında  səslənərsə

O qucaği  mənim  üçün əzizlədən  ana dilim.

Qürbəti  də, Vətən edən, ana  dilim

Sözlərinin  nəğməsində,  ruhumuzu

Ciqqildətən   ana    dilim.

Məni  ana Vətənimin  bütün  oğul  qızlarıyla

Qohum  edən  ana  dilim

Sən   gözlərə   görünməyən   bir   telsən  ki,

Yol   açmısan  keçmisimdən,  gələcəyə

Ana  yurdum   öz  ruhunu   keçirirsən

Bu  nəsildən  o  nəsilə

O  ürəkdən  bu   ürəyə

öz   dərdimi,  sevincimi  dodağımda  çağladanım.

Mənə  ana  Vətənimə,  bu  günümü  sabahıma

Dünənimə   bağladanım.

Ey  səsimə  səs  verənim,

Sən  ey   mənim  varlığımı

Yer üzünə  göstərənim.

Ey  şərəfim, ey   bayrağım

Ey  anamın  kitabında  adı   qalanım.

  1. Aytac: «Azərbaycan»(mahnı) söz. Nəbi xəzri. Musiqi M. Maqomayevin.

I)Baharlı  yurdum Azərbaycan,

Çinarlı  yurdum Azərbaycan.

Sənsən  eşqim, səfərim,

Çağlayan  göy  Xəzərim

Günəşli  al  Xəzərim-Azərbacan.

2)Ey  əziz  anam Azərbaycan,

Sənə   bağlıyam Azərbaycan.

ömrümün  mənasısan,

Qardaşlıq  dünyasısan

Anamın  anasısan Azərbaycan.

  1. M-Hacı:Vətən mənim  bu  günüm,

Sabahki   toy  düyünüm.

Haqqım  var ki, öyünüm,

Azərbaycan deyəndə!

ürəklərdə  doyünüm,

Azərbaycan deyəndə!

Günəş  kimi müqəddəs

Bir həqiqət  deyirəm,

Azərbaycan deyəndə!

Duünya  məni  dinləsin:

Diqqət! Diqqət-deyirəm

Azərbaycan  deyəndə!

  1. Təhminə: Azərbaycan  deyəndə

Haralısan sualı

Verənlərə   ar olur

Qeyrətlilər  birləşir,

Qeyrətsizlər  xar  olur

Azərbaycan  deyəndə!

  1. Sevil: Azərbaycan! Bu nida

Qayaları silkələr.

Sal  daşların  köksündə

Çiçək  bitər, gül  bitər.

Gözümdə  doğmalaşar.

Bütün xalqlar, ölkələr

Azərbaycan deyəndə!

  1. Səbinə:(mahni)

 Can, can, can Azərbaycan 

I) Torprağına can demişəm    2 раза            

Suyuna mərcan, mərcan demişəm   2 раза              

Canımı qurban, qurban demişəm     2 раза            

Ay  gözüm  canım Azərbaycanım   2 раза               

Can, can, can Azərbaycan    2 раза 

2)Bulaqların  şərbət  dadır!    2 раза            

Arzularımız  hələ  daldadır.   2 раза            

Təbrizin  gözü, gözü  yoldadir   2 раза            

Ay  gözüm  canım  Azərbaycanım 2 раза               

Can, can, can Azərbaycan.   2 раза              

3)Qarabağında şux  bülbülün var    2 раза            

Baldan da  dadlı  şirin  dilin var   2 раза            

Türkistan  kimi  şirin dilin var    2 раза            

Ay gözüm  canım  Azərbaycanım   2 раза            

Can, can, can Azeərbaycan.     2 раза            

  1. Ilahə: Qalxıb  şah  dağına  söz  istəyirəm,

Çatsın hay  harayım  dinləyənlərə.

Mən nankor  deyirəm,  nacins  deyirəm

Öz  ana dilini   bilməyənlərə.

Bu  dil  şirinlikdə   şərbət  kimidir,

Saflığı  qorunan  sərhəd  kimidir.

Anamız Vətən  də  qürbət  kimidir

öz   ana  dilini  bilməyənlərə.

Beyninə  girmədi  ana öyüdü,

əsilsiz  yaşayıb, o, küt  böyüdü.

Görüm  haram  olsun  ananın südü

öz  ana dilini  bilməyənlərə!

Bu  gün azad dilli Azərbaycanam,

O taylı-bu taylı  vahid  bir  canam.

Baxir ögey  kimi ağbirçək  anam

öz  ana dilini  bilməyənlərə.

 

Nankorun  qızıldan olsa  dirəyi

Dar  gündə  millətin olmaz gərəyi

Haramdır  vətənin  halal çörəyi

öz  ana dilini  bilməyənlərə.

  1. Serif:Ey, öz  doğma dilində

Danşşmağa ar  bilən

Fasonlu ədabazlar!

Qəlbinizə  oxşamır?

Qoşmalar, telli sazlar,

Bunlar  qoy  mənim olsun,

Ancaq  Vətən  çörəyi,

izlərə  qənim  olsun.

  1. Sədir: şirin dil (mahni).

şirin dil, şirin dil                              2 раза            

Ana  dili şirin dil

Həm təbibdir, həm  məlhəm        2 раза                           

şirin  söhbət, şirin dil.

Həm təbibdir, həm  məlhəm         2 раза                              

şirin  söhbət, şirin dil.

şirin  düşər  zülf  üzər                    2 раза                            

şirin  düşər.

Fərhad  qaya  çapanda               2 раза                  

Yadına  şirin düşər.

2.

Dilimdir, dilimdir,                        2 раза                          

Alma  dilim, dilimdir.

Məni xoşbəxt  eyləyən              2 раза                               

Öz sevimli  dilimdir.

Məni xoşbəxt  eyləyən                  2 раза            

öz  sevimli  dilimdir.

 

Şirin  düşər zulf  uşər                        2 раза                

şirin düşər.

 

Fərhad  qaya  çapanda                    2 раза            

Yadına şirin düşər.

 Учитель азербайджанского языка : Алибекова С.С.

12 февраля 2014 г. 

Алфавит табасаранского языка впервые был составлен в 1928году. В своей основе он имел латинскую графику. Первая книга на этом алфавите была издана в 1931. В первой версии алфавита не было заглавных букв, они появились лишь в 1933 году,когда алфавит претерпел реформу. В 1938годутабасаранский алфавит, как и алфавиты других языков народов СССР, был переведён на кириллицу. Позднее табасаранский алфавит реформировался и видоизменялся.

 

Современный табасаранский алфавит

А а Аь аь Б б В в Г г Гъ гъ Гь гь Д д
Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Къ къ
Кь кь КI кI Л л М м Н н О о П п ПI пI
Р р С с Т т ТI тI У у Уь уь Ф ф Х х
Хъ хъ Хь хь Ц ц ЦI цI Ч ч ЧI чI Ш ш Щ щ
ъ ы ь Э э Ю ю Я я I '
 

Азбука для 1 классаУчебник для 5 класса;  Учебник для 6-7 классов; Русско-табасаранский словарь, Русско-табасаранский словарь , Русско-лезгинский словарь 

СОВРЕМЕННЫЙ ДАРГИНСКИЙ АЛФАВИТ 

№      Транскрипция Даргинское слово Русское слово
1 А а а аба бабушка
2 Б б в буруш постель
3 В в  w варгьи бурка
4 Г г г галга дерево
5 Гl гl   гlиба стог
6 Гь гь   гьава воздух
7 Гъ гъ   гъум песок
8 Д д д дубура гора
9 Е е е сен почему
10 Ё ё ё ёлка ёлка
11 Ж ж ж журуга круглый
12 З з з зянкъ звонок
13 И и и итни понедельник
14 Й й й къайгъи забота
15 К к к кагъар бумага, письмо
16 Кl кl кl кlапlи лист
17 Кь кь   кьякь молоток
18 Къ къ   къаркъа камень
19 Л л л ламус взаимность в добрых делах
20 М м м мас богатство, добро
21 Н н н нусиа сыр
22 О о о ойзи отойди
23 П п п пурпи бук
24 Пl пl   пlялцlикl урбеч
25 Р р р рурси девочка, дочка
26 С с с сири люлька
27 Т т т тупанг ружье
28 Тl тl тl тlутlи виноград
29 У у у урши мальчик, сын
30 Ф ф ф футбол футбол
31 Х х х хамис четверг  
32 Хl хl хl хlу ты
33 Хь хь хь хьунул жена, женщина
34 Хъ хъ   хъали дом, строение
35 Ц ц ц ца один
36 Цl цl   цlа огонь
37 Ч ч ч чарма бочка
38 Чl чl   чlап корзина
39 Ш ш ш шанг кострюля
40 Щ щ щ   щука
41 Ь ь ь    
42 Ъ ъ ъ    
43 Ы ы ы    
44 Э э э элтlис выкапывать
45 Ю ю ю юрт дом
46 Я я я яхl

терпение, терпимость

В урахинском диалекте даргинского языка есть еще несколько букв:
№      Транскрипция Даргинское слово Русское слово
1 Г г Украинское Г   Гули Шкура 
2 Ж ж Английское J Жуз Книга
3 З з   Занзи Колючка
4 Б б Русская Б Библиотека Библиотека
           
         

ДАРГИНСКИЙ ЯЗЫК, один из нахско-дагестанских языков; генетически наиболее близок к лакскому языку. Распространен в центральной части Дагестана. Число говорящих ок. 350 тыс. человек. Несмотря на то, что носители большинства диалектов даргинского языка считают себя представителями единого народа (даргинцев), фонетические, грамматические и лексические различия между некоторыми его диалектами чрезвычайно велики и сопоставимы с различиями внутри языковых подгрупп нахско-дагестанской семьи (предполагаемое время распада общедаргинского языка – последние столетия до н.э.). Основные диалекты: акушинский (лежит в основе литературного языка), урахинский, цудахарский, кайтагский, кубачинский, чирагский, мегебский и др. В фонетике для даргинского языка характерно малое число гласных, наличие признака фарингализации, в грамматике – использование значимых чередований (аблаута), лично-числовое согласование в глаголе (в отличие от большинства дагестанских языков, имеющих классно-числовое согласование).

Даргинский язык – литературный. Первые записи восходят к 15 в.; письменность до 1928 на арабской основе, в 1928–1938 на латинской, с 1938 – на основе русской графики с использованием одного дополнительного знака I и многочисленных диграфов для обозначения специфических фонем дагестанских языков (кь, къ, хI и некоторые др.). На даргинском языке ведется обучение с первого по четвертый класс средней школы; он изучается также как предмет в средней и высшей школе.

БИОГРАФИЯ

Сулейман Стальский родился 18 мая 1869 года в ауле Ашага-Стал (отсюда Стальский) Кюринского округа Дагестанской области, в бедной крестьянской семье. По этнической принадлежности — лезгин. Мать умерла рано и до 7 лет мальчик рос на руках сердобольной соседки. Когда ему пошёл одиннадцатый год, умер отец. Рано осиротев, с тринадцати лет работал по найму. Был рабочим нефтяных промыслов в Баку, работал в Самарканде на железной дороге, батрачил у богатеев. Годы скитаний не прошли даром. Сулейман хорошо узнал жизнь и стал известен как «ашуг» (бродячий певец), в 1909 году, вызвав на соревнование народных бродячих певцов (ашугов).

Поэтическую деятельность Сулейман Стальский начал со стихов на азербайджанском языке. Стихи С. Стальский начал слагать в зрелом возрасте. «Вот мои книги, — показывал на своих односельчан Сулейман, — у них в голове записаны все песни, что я сложил». «Эй! Песня вышла!» — кричал он сельчанам, когда выдумывал свежие стихи, и не удивляясь такому вторжению поэзии в быт, крестьяне всегда просто и весело собирались вокруг своего соседа слушать его новую песню.

БИОГРАФИЯ

Магомед-Эмин родился в 1837 году в ауле Цилинг в семье кадия (судьи) Савзихана. Учился в медресе ученого-арабиста Агамирза-эффенди в селении Кеан. Заменил отца в суде, но вскоре вынужден был оставить эту должность. Етим Эмин стал первым среди лезгин кто стал писать стихи на родном языке, применяя арабский алфавит. Взял себе псевдоним Етим, что означает «сирота». Он осуждал социальную несправедливость, выражал сочувствие обездоленным («Крик о помощи» и т. д.). Етим Эмин протестовал против национального гнёта («Восстание 1877 г.»), мечтал о справедливом обществ, строе («Друзьям», «Миру». Популярны его лирические стихи. Етим Эмин утвердил в лезгинской поэзии новые формы, в том числе восьмисложную силлабическую строку и рефренную рифму.

 
Кюре Мелик (Кюринский Мелик)(1199-1238) »»»
Уроженец с. Куркент, творивший в период монголо-татарского ига в конце XIV – начале XV в.в. Как отмечает Г.Гашаров [31], когда Тамерлан вторгся в Лезгистан, Куьре Мелик жил в Курхуьре. Поэт попытался организовать сопротивление татаро-монголам, немало успел в этом деле, однако враги схватили его, его товарищей и стали ...
 
Миграгъ Къемер (XV век) »»»
 
Она родилась в богатой семье, но личная судьба ее была трагичной. В 17 лет она полюбила своего ровесника, парня из бедной семьи. Родители ее отказали в браке с бедняком. Тогда Къемер и Султали, ее избранник, решили бежать. Об этом стало ...
Мискин Вели (XVI век) »»»
 
В своем творчестве поэты того времени отражали думы и чаяния народ-борьбу его с ненавистными врагами. Вследствие военных действий и других неурядиц на родине, многие лезгины оказались вне ее пределов и, естественно, бедствовали. Ос этом пишет Мискин Вели в ...
 
Къалажухви Забит (XVII век) »»»
 
Йиф-югъ ви дерт чIугваз, дилбер,
Квахьнава зи шадвални хъвер,
РикIин къене ауна хер,
Вуна чандал гъана хьи зун ...
 
Лезги Къадир (XVII век) »»»
 
Пакаман шагьвар, зи факъир гьалдикай
Агакьва сес яргъа авай эллерив.
Зулумрикай фелекдин, чав къалрикай,
ЦIигел хьункай, лагь, зун къизил гуьллерихъ ...
 
Лезги Салигь (XVII век) »»»
 
Ви гуьзелвал, Суна-дилбер,
Ракъиниз, вацраз ухшар я.
Гьелекмир зун вуна, дилбер,
Ваз цуькведин наз ухшар я.
 
Вакай фикир ийидай кьван
Кьил элкъвезва, хесте я чан.
Вун я, биллагь, пак тир жейран,
Манидиз аваз ухшар я
 
Гасан Алкадари (1834 — 1910) »»»
 
Автор книг: "Джараб ал-Мамнун" — Темир-хан-Шура, 1912 (на арабском языке), "Диван ал-Мамнун" — Темир-хан-Шура, 1913 (на арабском языке), "Асари-Дагестан" — Махачкала, 1929 (на русском языке, перевод с тюркского). К сожалению, первые две ...
 
Ихрек Режеб (1680-1760) »»»
 
Сохранившиеся стихотворения Режеба разнообразны по тематике. В стихах-раздумьях поэт разоблачает тогдашнюю действительность, в которой одним принадлежит все, другие же бедствуют...
 
Лезги Ахмед (1762-1840) »»»
 
В основном поэтическое состязание с известным поэтом XVIII в. Хесте Касумом. В творчестве Лезги Ахмеда, как и в поэзии Режеба и Эмина, ведущими ...
 
Мирза Али ал-Ахты (1771-1858 гг.) »»»
 
Получив образование сначала в Ахтах, а затем в Аракане, он быстро добился признания в ученом мире. Из возглавляемого им учебного заведения вышло много талантливых ученых и поэтов, одним из которых был Гасан Алкадари, который ...
 
Молла Нури (1835-1913) »»»
 
Он родился в селении Ахты, учился в медресе. Оказавшись без средств к существованию в результате несправедливого судебного разбирательства, Молла Нури вынужден был уехать на чужбину. Этот период жизни поэт ...
 
СтIал Саяд (1880 — 1898 гг.) »»»
 
Родилась в селении Ашага-Сталь бывшего Кюринского округа в крестьянской семье. Росла гордой и смелой. С детства Саяд полюбила мудрое и острое слово, сказки и песни родного народа ...
 
Цилингви БукIа (Абукар) »»»
 
Эй агъаяр, пелеваз рагъ,
Ажайиб инсан къвезва гьа!
Яха ачух – женнетдин багъ,
Са марал-жейран къвезва гьа! ...
 
Етим Эмин – родился в 1838 »»»
 
Рано осиротел (отсюда прозвище – «етим» - сирота). К поэзии Эмин приобщился еще в юные годы, когда, став мастером-каменщиком, в Азербайджане принимал участие в соревнованиях ашугов ...
 
Гаджи Ахтынский (1868-1918) »»»
 
В стихотворениях "Тайгун", "Твой сын",
"Гюлемет", "Суна" и др. говорится
о безрадостной доле человека труда,
высмеиваются отсталость и невежество
людей, мимо которых проходит ...
 
Ахцегь Назим (1720-1807) »»»
 
За вуч чара ийин, завай вафасуздаз вафа кIанда, Атайла зи патав, икрам авун, гьакI хуш сафа кIанда. Вичин затдик, вири чандик хиянатвал, пехилвал кваз, Масадбуру ийиз тариф, гьамиша вич ала кIанда ...
 
Куьчхуьр Саид (Сайд Кочхюрский) (1767-1812 гг.) »»»
 
Он жил в эпоху, когда в Кюринской долине господствовал казикумухский хан Сурхай II, в годы правления которого усиливается феодальный гнет и народ ...
 
Мазали Али (1850 — 1890) »»»
 
Выходец из села Маза бывшего Самурского округа, который испытал на себе "прелести" жизни на чужбине. В годы скитаний поэт побывал во многих местах Восточного Кавказа, пережитое передал ...
 
Миграгъ Мардали (1820-1927) »»»
 
Куьне завай хабар кьазва, хуьруьнбур:
- Мардали, вуч хабар ава Къубада?
За квез лугьун заз акурвал, хуьруьнбур:
- Къиздирмадин цIаяр ава Къубада ...
 
Мирзе Гьасан (1834-1910) »»»
 
Гагь лезгийрал агъавалнай аббасидрин гьакимри,
Теймурленга абурун крар ийидалди ленг са кьадар.
Гагь авуна Иранд шагьри ина чпин агъавилер,
Гагь султанри Туьркиядин тухуз хьана сиясатар.
Ахпа тарихи гьижридин цIуд лагьай виш йиса ина
Къекъвез азаддиз лезгийри авуна уьлквеяр бизар ...
 
Саид Агьмед (XVIII век) »»»
 
Уьмьуьр куьтягь жезва са югъ такуна,
Зи гьал чириз, диде пашман шехьрай захъ.
Дава тежер залан дерт за чIугуна, -
Кьуд пата тваз ишелдин ван, шехьрай захъ ...
 
ТIагьиржалви Эмирали (1790-1846) »»»
 
Къифле-къифле алатдайла кьилелай,
Ван чукIура Дагъустандиз, дурнаяр.
ТIалаб ава захъ ийидай къе квевай,
Яб це куьне заз, жавандиз, дурнаяр ...
 
ЧIилихъ Абдулгьамид 1873-йисуз Куьре округдин »»»
 
Абдулгьамида вичин шиирра яшайишда, уьмьурда гьалтзавай зидвилер, къабарар дуьздал акъудзава, ада алчахриз лянет гузва, кесибрин пад кьазва, абур Аллагьдини, фекьйрини чиновникри кузвайди къалурзава («Куьмек це», «Фекьяр», «Залум дуьнья», «Авайди са гъам я, дуст», «Дустуниз» ва мсб.)
 
Ялцуг Эмин (1670 - 1715) »»»
 
Эмин был образованным человеком, прошедшим премудрости восточных наук. Эмин в своих стихах выражал недовольство существующими порядками, когда «одних нужда гнетет, других - изобилия груз»
 
 
Сулейман Стальский »»»
 
Основоположник лезгинской советской поэзии, крупнейший дагестанский поэт, родился в 1872 году в ауле Ашага-Стал в семье крестьянина-бедняка. Рано осиротев, долгие годы ...
 
Бабаханов Майрудин Бабаханович (Бабахан) »»»
 
лезгинский поэт. Родился 20 октября 1958 года в селении Пиперкент Сулейман-Стальского района ДАССР. Школу окончил в с. Тагиркент Магарамкентского района. М. Бабаханов пишет стихи со студенческих лет. Его подборки ...
 
Шах-Эмир Мурадов »»»
 
народный поэт Дагестана, родился в 1913 году в селении Куруш Докузпаринского района. Основные вехи трудовой биографии поэта — сельский учитель, литсотрудник республиканских газет «Знамя социализма», «Коммунист», редактор лезгинского вещания Даградиокомитета, альманаха «Дружба». По складу таланта ...
 
Ризванов Забит »»»
 
Забит Ризванов (1926-1992) - поэт и прозаик. Широко известен как автор книги «История Лезгин». Среди прочего, внёс существенный вклад в сборе и напечатании материалов о фольклоре лезгин ...
 
Мусаиб Стальский »»»
 
Родился в 1910 году ауле Ашага-Стал Касумкентского (ныне С-Стальского) района в семье народного поэта дагестана С. Стальского. Первая книга стихов на родном языке увидела свет в 1940. Будучи студентом Дагестанского ...
 
Хуьруьг Тагьир (Хурюгекий Тагир) (1893 - 1958) »»»
 
Если до резолюции Т. Хурюгекий слагал стихи от случая к случаю, то в советское время поэзия для него становится делом всей жизни. Стихи поэта о Советской власти, о дружбе нарозоз, о тружениках колхозных полей сделали имя поэта популярным в народе. Постепенно расширяется тематика его ...
 
Асеф Мехман »»»
 
Известный современный дагестанский композитор, поэт-песенник и драматург, заслуженный деятель искусства Республики Дагестан. Он умело и в контексте структур современной поэзии развил жанр песни, имеющий название мани. Многие поэты ...
 
Лезги Нямет – (Зи Хиялар) »»»
 
XIX асирдин зурба кавказовед алимрикай сад хьайи П. К. Услара вичин са макъалада къейднава: «Яраб и халкьдихъ (лезгийрихъ – А.М.) гьикьван шаирар хьайиди ятIа?» РикIивайни, Кавказдин бинелу халкьарикай чи халкь кьван гзаф шаирар хьайи кьвед лагьай са халкь къалурун четин я. Чи халкьдин ихьтин ...
 
Нагиев Фейзудин »»»
 
В национальных литературах меня завораживает, прежде всего, их неповторимость. Можно найти сколько угодно схожестей, но самобытные черты нам покажут всю глубину различий этих литератур. Дагестанская литература ...
 
Алирза Саидов »»»
 
Окончил Литинститут им. М. Горького в 1959 году. Печататься начал в республиканской газете «Знамя социализма» в 1949 году. Перу А. Саидова принадлежит более 20 поэтических сборников, изданных в ...
 
Алибег Фатахов »»»
 
Поэт прожил всего 25 лет. Кажется невероятным, что, прожив так мало, он оставил читателям такие великолепные поэмы, как «Ударник Гасан», «Разорванные цепи», «Палачам Европы», немало интересных стихотворений и несколько рассказов ...
 
Шерифов Нуреддин »»»
 
Участник бунта 1877 года Хаджи Шериф Эфенди из села Миграх был сослан в селение Гюндюз кала Кубинского уезда. Маленький Нуреддин рано усвоил не только Коран, но и в совершенстве владел арабским и турецким языками, очарован мелодичностью фарси. Он окончил двухгодичную школу и курсы учителей в Бахчисарае, в 1909-1920 годах преподавал в селах Кубинского уезда. Но до этого был рабочим на рыболовных ватагах в Яламе и по некоторым данным, на нефтяных промыслах Баку ...
 
 
Алем (Фатуллаев) Азиз »»»
 
Родился в 1938 году в поселке Мардяканы Азизбековского района г.Баку Азербайджанской ССР. Он в 1955 году окончил Усухчайскую среднюю школу, а семилетку - в 1952 году в селении Мискинджа. Учился на историко-филологическом факультете Дагестанского ...
 
Сажидин Саидгасанов »»»
 
Родился 2 мая 1933 года в селе Ашага-Стал Сулейман-Стальского района. Выпускник Дагестанского государственного университета им.В.И.Ленина, заслуженный работник культуры Республики Дагестан, заслуженный наставник молодежи Республики Дагестан, отличник ...
 
Заира Аминова »»»
 
Родилась 10 декабря 1973г. в г.Махачкала, Республика Дагестан. Стихи начала складывать лет с четырех. Во время учебы в школе писала сочинения, которые изучали, под руководством преподавателей литературы, последующие классы ...
 
Керимова Седагет Кайибек »»»
 
Закончила факультет журналистики Азербайджанского Государственного Университета. Работала корреспондентом, зав. отделом, заместителем редактора в газетах «Совет кенди», «Хаят», «Азербайджан», «Гюнай» ...
 
Байрам Наврузбекович Салимов »»»
 
Родился Байрам Наврузбекович Салимов 5 мая 1929 года в высокогорном селении Судур Кусарского района в Азербайджане. Семья была очень большая: шесть сестер и семь братьев, а Байрам был последним - тринадцатым ребенком. Когда он родился, отцу Наврузбегу было уже семьдесят лет, а матери Эсмер - шестьдесят ...
 
Родился 4 февраля 1951 года в селе Ага-Мака Касумкентского района в семье колхозника. В 1969 году окончил Новомакинскую среднюю школу, а в 1981 году - Зеленоградский сельскохозяйственный институт. Работал трактористом, бригадиром, механиком, инженером в родном совхозе «Зардиянский». С 1994 года является собственным корреспондентом республиканского издания «Лезги газет». Он автор 11 поэтических сборников на лезгинском и русском языках, член Союза писателей и Союза журналистов РФ, заслуженный работник культуры РД. ...
 
 

КОНУРС ЧТЕЦОВ , ПОСВЯЩЕННОЕ 145-ЛЕТИЮ С.СТАЛЬСКОГО ПО РОДНЫМ ЯЗЫКАМ  

Возложение цветов к памятнику Низами Гянджеви 

Азербайджанская письменность имеет древнюю историю. В частности, надписи (тексты) на таких исторических памятниках доисламского периода истории азербайджанского народа, как всемирно известные изображения в Гобустане и Гемикая, свидетельствуют об использовании азербайджанским народом различных алфавитов того времени. После распространения исламской религии в течение достаточно длительного исторического периода (охватывающего приблизительно одно тысячелетие) в Азербайджане использовались исключительно арабские алфавит и письменность.

Однако арабская графика, на протяжении столетий служившая становлению культурных связей между различными народами, а также сыгравшая немаловажную роль в развитии различных сфер общественной жизни того времени, не способствовала полному и адекватному отражению особенностей языковой системы азербайджанского народа, формированию ясных представлений о ее структуре и характере. Данное обстоятельство привело в конечном итоге к тому, что возникла проблема реформирования азербайджанского алфавита и письменности. Наиболее серьезной эта тенденция стала в прошлом столетии: на протяжении ХХ века письменность азербайджанского народа менялась несколько раз.

В то же время реальная возможность внесения целенаправленных изменений в алфавит и письменность азербайджанского народа впервые появилась в 1920-х годах (до 1918 года включительно в Азербайджане использовался арабский алфавит). Уже в 1919 году при Министерстве просвещения Азербайджанской Демократической Республики (1918—1920) была создана специальная комиссия по разработке нового алфавита. Одобрен и опубликован был проект А. Эфендизаде. Однако его реализации помешала Гражданская война.

После провозглашения Азербайджанской Советской Социалистической Республики вопрос о латинизации азербайджанской письменности вновь стал актуальным. И после долгих и бурных дискуссий в 1922 году новый алфавит был утвержден, а в 1925-м он был введен в официальное употребление параллельно с арабским.

С 1926 года начинаются другие дискуссии — об усовершенствовании нового алфавита. Большое значение в борьбе за принятие нового алфавита на основе латиницы сыграл 1-й Всесоюзный тюркологический съезд, проходивший в Баку с 26 февраля по 5 марта. 22 июля 1928 года ЦИК Азербайджана и Правительство республики приняли решение о принудительном переходе к применению нового алфавита. В результате с 1 января 1929 года арабская графика была заменена латиницей — так называемым яналифом на основе латиницы (кстати, существенно отличавшейся от современной).

Однако не прошло и десяти лет, как и этот алфавит стал объектом обсуждений. Неоднократно предпринимались попытки перехода на кириллицу. В результате в течение последующего десятилетия в азербайджанский алфавит трижды вносились изменения. В мае 1939 года началось очередное обсуждение проблемы перевода азербайджанского алфавита на кириллицу. В печати было опубликовано множество проектов. В итоге 15 ноября 1939 года был утвержден новый алфавит на основе кириллицы, разработанный специальной Алфавитной комиссией при СНК Азербайджанской ССР.

Отметим, что в период с 1939 по 1991 год использовались два варианта кириллицы: первый (принятый по личному указанию И. В. Сталина) — с 1939 по 1958 год; второй — с 1958 (с началом процесса так называемой десталинизации) по 1991 год. В этот алфавит были введены дополнительные буквы, что обеспечило его большее соответствие азербайджанскому языку.

И наконец, в конце ХХ столетия (в 1991 году), после обретения азербайджанским народом государственной независимости, был восстановлен алфавит на латинской графике, правда, значительно отличающейся от варианта 1929—1939 годов, но в то же время еще более приближенный к орфографическим нормам турецкого языка. Переход от кириллицы на латиницу занял еще одно десятилетие, в течение которого полиграфические работы в стране велись на двух алфавитах (кириллице и латинице), что создавало множество трудностей при практическом использовании.

Подобное состояние дел в сфере письменности продлилось до середины 2001 года. 18 июня Президент Азербайджанской Республики Гейдар Алиев подписал важный документ — Указ «Об усовершенствовании дела применения государственного языка», который внес окончательную ясность по этому вопросу. Историческая значимость указа в том, что он сыграл существенную роль в разрешении целого ряда проблем в области развития и практического применения азербайджанского языка. Этот же документ предусматривал создание Государственной комиссии языка при Президенте Азербайджана — структуры, не имеющей аналогов в мировой практике, которая была призвана осуществлять более продуктивный контроль использования азербайджанского языка, а также регулировать данный процесс в контексте общенациональных интересов.

По Указу Президента Азербайджанской Республики Г. Алиева «Об учреждении Дня азербайджанского алфавита и азербайджанского языка» от 9 августа 2001 года этот праздник отмечается в стране ежегодно 1 августа. Принятие азербайджанского алфавита на основе латиницы способствовало расширению культурного, экономического, политического сотрудничества Азербайджана с Турцией и передовыми странами Европы, а также с США. В настоящее время азербайджанский народ использует два варианта письменности: на основе латиницы в Северном Азербайджане (то есть собственно в Азербайджанской Республике) и на основе арабского письма в Южном Азербайджане (на территории Исламской Республики Иран).

 

Современный азербайджанский алфавит на основе латиницы:

Низами Гянджеви Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф (родился около 1141 в г. Гянджа (современный Азербайджан) — умер около 1209 там же) — персидский (иранский) поэт, крупнейший поэт-романтик и мистик, который привнес в средневековую персидскую эпическую поэзию разговорную речь и реалистический стиль и создал новый стандарт литературного произведения.

Используя темы из традиционного устного народного творчества и письменных исторических хроник, Низами своими поэмами «объединил доисламский и исламский Иран».

Слово, идущее от сердца, проникает в сердце.
Низами Гянджеви
 

Низами, многими признаваемый в качестве одного из ведущих поэтов средневековой Персии, создал поэзию, которая охватывает мистицизм, романтику и эпику. Героико-романтическая поэзия Низами на протяжении последующих веков продолжала оказывать воздействие на весь персоговорящий мир и вдохновляла пытавшихся подражать ему молодых поэтов, писателей и драматургов на протяжении многих последующих поколений не только в самой Персии, но и по всему региону, включая культуры таких современных стран, как Турция, Азербайджан, Армения, Грузия, Иран, Афганистан, Узбекистан, Таджикистан, Пакистан, Индия.

Творчество Низами оказало влияние на таких великих поэтов, как Хафиз, Джалаладдин Руми и Саади. Его пять маснави (больших поэм - «Хамсе») раскрывают и исследуют разнообразные темы из различных областей знаний и снискали огромную славу, на что указывает большое число сохранившихся списков его произведений. Герои его поэм — Хосров и Ширин, Лейли и Меджнун, Искандер — до сих пор остаются общеизвестными как во всем исламском мире, так и в других странах.

О жизни Низами известно мало, единственным источником информации о нём являются его произведения, в которых также не содержится достаточного количества надежной информации о его личной жизни, в результате чего его имя окружено множеством легенд, которые ещё более украсили его последующие биографы.

Чтоб клады счастья обрести, прибегни ко всесилью слов.
Низами Гянджеви 
Личное имя поэта — Ильяс, его отца звали Юсуф, деда Заки; после рождения сына Мухаммада имя последнего также вошло в полное имя поэта, которое таким образом стало звучать: Абу Мухаммад Илиас ибн Юсуф ибн Заки Муайад, а в качестве литературного псевдонима («нисба») он выбрал имя «Низами», которое некоторые авторы средневековых «тадхира» объясняют тем, что ремесло вышивания было делом его семьи, от которого Низами отказался, чтобы писать поэтические произведения, над которыми он трудился с терпеливостью вышивальщика. Его официальное имя — Низам ад-Дин Абу Мухаммад Ильяс ибн-Юсуф ибн-Заки ибн-Муайад.

Точная дата рождения Низами неизвестна. Известно только, что Низами родился между 1140—1146 (535—540) годами. Биографы Низами и некоторые современные исследователи расходятся на шесть лет относительно точной даты его рождения (535-40/1141-6). По сложившейся традиции, годом рождения Низами принято считать 1141 год, который официально признан ЮНЕСКО. На этот год указывает сам Низами в поэме «Хосров и Ширин», где в главе «В оправдание сочинения этой книги» говорится:
Мой знаешь гороскоп? В нём — лев, но я сын персти,
И если я и лев, я только лев из шерсти,
И мне ли на врага, его губя, идти?
Я лев, который смог лишь на себя идти!
(пер. К. Липскерова)

Из этих строк следует, что поэт родился «под знаком» Льва. В той же главе он указывает, что в начале работы над поэмой ему было сорок лет, а он начал её в 575 году хиджры. Получается, что Низами родился в 535 году хиджры (то есть в 1141 году). В тот год солнце находилось в созвездии Льва с 17 по 22 августа, из чего следует, что Низами Гянджеви родился между 17 и 22 августа 1141 года.

Влюбленный слеп. Но страсти зримый след
Ведет его, где зрячим хода нет.
Низами Гянджеви

Место рождения поэта долгое время вызывало споры. Хаджи Лютф Али Бей в биографическом сочинении «Атешкида» (XVIII век) называет Кум в центральном Иране, ссылаясь на стихи Низами из «Искандер-намэ»:
Хотя я затерян в море Гянджи, словно жемчужина,
Но я из Кухистана,
В Тафрише есть деревня, и свою славу
Низами стал искать оттуда.

Большинство средневековых биографов Низами (Ауфи Садид-ад-дин в XIII в., Доулатшах Самарканди в XV в. и другие) городом рождения Низами указывают Гянджу, в которой он жил и в которой умер. Академик Е. Э. Бертельс отметил, что в лучшей и старейшей из известных ему рукописей Низами про Кум также не упоминается. В настоящее время существует устоявшееся мнение, принятое академическими авторами, о том, что отец Низами происходил из Кума, но сам Низами родился в Гяндже, и упоминание в некоторых его произведениях о том, что Низами родился в Куме — ложное искажение текста. В период жизни Низами Гянджа находилась в составе Сельджукского султаната, просуществовавшего с 1077 по 1307 годы. Следует при этом отметить, что Тафриш, упомянутый в вышеприведённом отрывке из «Искандер-намэ», являлся крупным центром зороастрийской религии и находится в 222 км от Тегерана, Центральный Иран.

Низами родился в городе, и вся его жизнь прошла в условиях городской среды, притом в атмосфере господства персидской культуры, так как его родная Гянджа в то время имела ещё иранское население, и, хотя о его жизни известно мало, считается, что всю жизнь он провёл, не покидая Закавказья. Скудные данные о его жизни можно найти только в его произведениях.

Дни свои влачить без друга — наигоршая из бед.
Жалости душа достойна, у которой друга нет.

Низами Гянджеви

Отец Низами, Юсуф ибн Заки, мигрировавший в Гянджу из Кума (Центральный Иран), возможно был чиновником, а его мать, Раиса, имела иранское происхождение, по словам самого Низами, была курдянкой, вероятно, дочерью вождя курдского племени, и, по некоторым предположениям, была связана с курдской династией Шеддадидов, правившей Гянджой до атабеков.

Родители поэта рано умерли. После смерти отца Ильяса воспитывала мать, а после смерти последней — брат матери Ходжа Умар.

Доулатшах Самарканди (1438—1491) в своем трактате «Тазкират ош-шоара» («Записке о стихотворцах») (окончен в 1487 году) упоминает брата Низами по имени Кивами Мутарризи, который также был поэтом.

Потворствуй преданным друзьям, их за поступки не гони.
Как напоит тебя сосуд, тобой разбитый в черепки?

Низами Гянджеви

Низами был, по стандартам своего времени, блестяще образован. Тогда предполагалось, что поэты должны быть хорошо сведущи во многих дисциплинах. Однако и при таких требованиях к поэтам, Низами выделялся своей ученостью: его поэмы свидетельствуют не только о его прекрасном знании арабской и персидской литератур, устной и письменной традиций, но и математики, астрономии, астрологии, алхимии, медицины, ботаники, богословия, толкований Корана, исламского права, христианства, иудаизма, иранских мифов и легенд, истории, этики, философии, эзотерики, музыки и изобразительного искусства.

Хотя Низами часто называют «Хаким» (мудрец), он не был философом, как Аль-Фараби, Авиценна и Сухраварди, или толкователем теории суфизма, как Ибн Араби или Абд Ал-Раззак Кашани. Тем не менее, его считают философом и гностиком, хорошо владевшим различными областями исламской философской мысли, которые он объединял и обобщал образом, напоминающим традиции более поздних мудрецов, таких как Кутб аль-Дин Ширази и Баба Афзал Кашани, которые будучи специалистами в различных областях знаний, предприняли попытку объединить различные традиции в философии, гносисе и теологии.

О жизни Низами сохранилось мало информации, но точно известно, что он не был придворным поэтом, так как опасался, что в такой роли он утратит честность, и хотел, прежде всего, свободы творчества. Вместе с тем, следуя традиции, свои произведения Низами посвящал правителям из различных династий. Так, поэму «Лейли и Меджнун» Низами посвятил Ширваншахам, а поэму «Семь красавиц» — сопернику Ильдегизидов — одному из атабеков Мараги (Ахмадилизов) Ала ал-Дину.

Коль порою жало горя поражает в грудь,
В эти дни броню терпенья, сын мой, не забудь.

Низами Гянджеви

Низами, как указывалось, жил в Гяндже. Он был женат трижды. Первая и любимая жена, рабыня-половчанка Афак (которой он посвятил много стихов), «величавая обликом, прекрасная, разумная», была подарена ему правителем Дербента Дара Музаффарр ад-Дином примерно в 1170 году. Низами, освободив Афак, женился на ней. Около 1174 г. у них родился сын, которого назвали Мухаммед. В 1178 или 1179 году, когда Низами заканчивал поэму «Хосров и Ширин», его жена Афак умерла. Две другие жены Низами также умерли преждевременно, притом, что смерть каждой из жен совпадала с завершением Низами новой эпической поэмы, в связи с чем поэт сказал: Боже, почему за каждую поэму я должен пожертвовать женой! 

Низами жил в эпоху политической нестабильности и интенсивной интеллектуальной активности, что отражено в его поэмах и стихах. Ничего не известно о его взаимоотношениях с его покровителями, как и не известны точные даты, когда были написаны его отдельные произведения, так как многое является плодом фантазий его биографов, которые жили позже него. При жизни Низами удостаивался почестей и пользовался уважением. Сохранилось предание о том, что атабек тщетно приглашал Низами ко двору, но получил отказ, однако считая поэта святым человеком, подарил Низами пять тысяч динаров, а позже передал ему во владение 14 деревень.

Сведения о дате его смерти противоречивы также, как и дата его рождения. Средневековые биографы указывают различные данные, расходясь примерно на тридцать семь лет (575-613/1180-1217) в определении года смерти Низами. Сейчас только точно известно, Низами умер в 13 в. Датировка смерти Низами 605 годом хиджры (1208/1209 год) основана на арабской надписи из Гянджи, опубликованной Бертельсом. Другое мнение основано на тексте поэмы «Искандер-наме». Кто-то из близких Низами лиц, возможно, его сын, описал смерть поэта и включил эти строки во вторую книгу об Искандере, в главу, посвящённую смерти античных философов — Платона, Сократа, Аристотеля. В этом описании указан возраст автора по мусульманскому календарю, что соответствует дате смерти в 598 году хиджры (1201/1202 годы):
Шестьдесят было лет и три года ему,
И шесть месяцев сверх, — и ушёл он во тьму,
Всё сказав о мужах, озарявших своими
Поученьями всех, он ушёл вслед за ними.
(пер. К. Липскерова)

Бывает, что любовь пройдет сама
Ни сердца не затронув, ни ума;
То не любовь, а юности забава.
Нет у любви бесследно сгинуть права:
Она приходит, чтобы жить навек,
Пока не сгинет в землю человек.

Низами Гянджеви

1991 год был объявлен ЮНЕСКО годом Низами в честь 850-летия поэта.

В честь 850-летия со дня рождения Низами в 1991 году международные конгрессы, посвященные Низами, прошли в Вашингтоне, Лос-Анджелесе, Лондоне и Табризе.

В 1947 году в Гяндже был воздвигнут мавзолей поэта (на месте древнего, к тому времени разрушенного).

Мир ради радости и счастья — не ради притеснений и нужды.
Низами Гянджеви

В Баку, Гяндже и других городах Азербайджана есть многочисленные памятники Низами, его именем названы улицы и районы.

Сценарий мероприятия

«Путешествие в мир С.Стальского »

Стихотворение.

Вступительное слово: Бегова Б.И.

 Сулейманан т1вар ава,

 Шегьерани хуьрера.

Сулейманан ч1алар ава

Гьар са касдин к1валера .

Сулейманан гуьнар ава

Ам истеклу рикера

Океанрал сирнавзава

Сулейманан гимиди.

Сулейман я, чи аямдиз

Виридалай к1аниди.

Къад ассирдин Гомер я ам

Акьул , камал хци тир.

Сулейман я Дагъустандай

Дагъустандиндин шаир чи.

Лезги чилин , лезги шаир

Виридалай ч1ехи тир.

 

 Добрый день, дорогие ребята, уважаемые гости и учителя! У нас сегодня праздник. Мы сегодня отмечаем 145-летие со дня рождения замечетельного человека и сына Дагестанского народа, великого поэта Сулеймана Стальского. Нет человека который не знал и на слышал его имя. В честь юбилея С. Стальского мы с ребятами подготовили юбилейный вечер , посвященный жизни и творчеству поэта.

Слово предоставим детям.

1.    Стихотворение «Сулейману» Читает Давудова Тамила.

Вун са тар я бахтлу азад

Лезги ч1алан ч1ехи уст1ад

Мягькем кьуна а ви чикел

Ахъайдач за вун фейи гел

 

Мани лугьуз шад я вири

Ви юбилей тухузва къе

 Мад абад хьун мурад я чи

Цуьк ахъайиз Совет уьлкве.

 

Шаир, къени вун дири я,

Ви дережа кьакьан я мад

Ви гафар язва тербия

Чаз виридаз ч1ехи устад

 

Шиирралди вуна зурбаз

Кук1варна къанунар куьгьне

Ажуз инсан кьунвай саймаз

 Пис ксариз хьурай лянет

 

Къе чи гъил кьваз , шад я гуьгьуьл

Жавагьиррин гуьзел чешме

Къачузва къе вири жегьил

Чи шаирри валай чешме

2. Ведущие:  Новрузова Жасмина и Давудова Тамила.

Жасмина: Подлинный поэт тот , кого признает радной народ , чье слово необходимо людям как хлеб, воздух и вода. Такой поэт С. Стальский.

Тамила:  Уникален талант его , уникальна его личность. Свои стихи он не записывал, потому что на владел грамотой.

Жасмина:  Но память его была феноменальной  : в ней хранилось тысячи его и чужих стихов.

Тамила:   Ученической поры, как у  многих поэтов, у него не было. Он сразу выступил как зрелый мастер слова.

Жасмина:   С. Стальский родился 18 мая 1869 г. В ауле Ашага- Стал Кюринского округа Дагестанской области, в бедной крестьянской семье.По этнической принадлежности – лезгин.

Тамила:  Настоящая фамилия Сулеимана Гасанбеков, а Стальский, что означает «из Стали» псевдоним поэта, по традиции взятый от названия родного аула.

Жасмина:   Поэт не видел настоящего детства. Еще до рождения Сулеймана его отец Гасанбек развелся с его матерью. Оскорбленные родственники , как только мальчик родился подкинули его к дверям Гасанбека. К счастью сердобольная соседка Эминат приютила малыша и дала ему имя Сулейман в честь дедушки мальчика , растила его до 7 лет. Затем Гасанбек забрал Сулеймана к себе, но вскоре скончался.

Тамила: В рассказе Сулеймана «О себе» поэт так вспоминает о тех годах : « Я был наверное 13 , когда ушел из своего аула. В Дербенте я ухаживал за трехверстовыми виноградниками, сторожил конюшню, рубил дрова, чистил двор.

Жасмина:  О том периоде своей жизни Сулейман сам рассказывал: «Работал я круглые сутки, как вол, и не разу не осмелился даже поужинать досыта, ибо тревога о завтрашнем дне давила мне сердце как черный камень и не давало жить завтрашним.»

 Видеоматериал о жизни Сулеймана «Рассказ о себе»

 Тамила:  После четырехлетней тяжелой работы батрака в Дербенте Сулейман в поисках «счастья» попадает в Гянджу , где работает на мареновых плантациях, потом добирается до Самарканда и служит в железнодорожном депо. В последующие годы Сулейман работал на строительстве моста через Сырдарью и на нефтепромыслах в Баку.

Жасмина:  Более чем за 20 лет скитаний С, Стальский прошел настоящие университеты жизни . «Очень много увидел я за эти годы . А главное узнал я , что везде и всюду было одинакого  трудно рабочему человеку…что бедные люди и на Сырдарье и в Ашага –Стале несчастны»-вспоминал позже Сулейман.

Тамила: Начало поэтической деятельность С. Стальского относится к Дербентскому периоду его жизни, когда когда он сочинил свое первое стихотворение « Городу Дербенту». В начале 20 века им созданы такие произведения как «Двуногий осел», «Судьи», «Старшина», «Богачи-чиновники», и другие. Изобличая конкретных ностителей зла-царских старшин, судей,  чиновников, поэт призвал народ к борьбе с эксплуататорами.

Стальский не молчал , а давал волю своим чувствам. Появляются стихи поэта»Маме», «Сыну».

Стихотворение «Маме» читает Раджабов Раджаб.

Жасмина Сулейман Стальский обоготил поэтический словарь лезгинской поэзии. Его поэтические выражения вошли в разговорный язык лезгин, сделались народными поговорками. Но поэзия для Стальского не является профессией. Он был членом Ашага – Стальского  колхоза и до самой  смерти занимался  сельским хозяиством.

Песня «Моя лезгинская земля» исполняют Новрузбекова Л.

                                                                         Казибекова К.

Тамила: С. Стальский был крупным общественным деятелем .Он бал членом Кюринского окружкома, многократно избирался депутатом Верховного Совета СССР, членом Дагестанского Центрального Избирательного Комитета.

Жасмина:  1934 году ЦИК ДААССР присвоил С. Стальскому звание народного поэта Дагестана. В 1936 году ЦИК СССР наградил Стальского орденом Ленина. Но последний год жизни поэта оказался для него трудным. Лжекоммунисты  решили использовать его в своих интересах .Начались и угрозы в его адрес. Но поэт не изменил своей совести. Сердце поэта все это на выдержало. 23 ноября 1937 С . Стальский скончался.

Тамила:  Именем великого поэта названо село Кизильюртовского района , раион в Южном Дагестане , Лезгинский драматический театр, улицы в городах  Дагестана , школы и океанский корабль.

Жасмина: В родном селе Ашага – Сталь есть дом-музей поэта. В республике Дагестан ежегодно присуждается литературная премия имени С. Стальского. Литературная и читательская общественность нашей страны любовно чтит память о народном поэте, известном ашуге.

Тамила:  Справедливо сказал о поэте Н. Тихонов « он жил стихом и дышал им. В нем жили народ, страна, история, Он был Живой»

Жасмина:   Поэтическую деятельность С. Стальский начал со стихов на азербайджанском языке. Первая его песня «Соловей» относится к 1900 году. До революции гневно бичевал угнетателей народа . Сулейман хорошо знал песни Етим Эмина.

Стих. на азерб. языке читает Абасов Гасан.

Стих на лезг. читает Новрузбекова Лариса

Видеоматериал песня «Соловей»

Тамила: Творчество С. Стальского получило широкий резонанс и признание в 30-е годы . В 1934 году ему было присвоено почетное звание народного поэта Дагестана. Первого Съезда писателей Дагестана и Первого всесоюзного съезда писателей СССР.

Видеоматериал речь С. Стальского на съезде.

Жасмина:  В дни Всесозного Съезда писателей состоялась встреча Сулеймана Стальского с Максимом Горьким, который в своем заключительном слове назвал лезгинского поэта «Гомером 20-го века» и обращаясь к нему , сказал «Берегите людей, способных создаватьтакие жемчужины поэзии какие создает Сулеиман»

Видеоматериал на съезде писателей Речь М. Горького

Тамила: Самым знаменательным в дни съезда для С. Стальского было знакомство с Э. Капиевым. «Одной и той же иголкой шьют в горах и свадебное платье и саван. Так  и перо поэта должно передать все чувства сердца»-сказал Э. Капиев

Жасмина:  Тематика творчества С. Стальского разнообразна, разнообразны и поэтические формы. Это лирические размышления о судьбе человека и полные филосовских раздумий поэтические направления и сатира.

Его сатира имеет свои конкретные адреса Он обличает сельские власти. 

Стихотворение «Богачи- чиновники» читает уч. 9 класса Кадирбеков Али

Тамила: С. Стальский создал также ряд крупных произведений: «Дагестан» , «Поэма о Серго Оржоникидзе» , «Думы о родине». С, Стальский  обоготил поэтический словарь лезгинской поэзии.

«Думы о родине» читают Казибекова Кизил и Раджабова Луиза

Жасмина: Существуют немало притч о Сулеимане Стальском. Притча о том , как Сулейман сочинил стихотворение на крыше сакли.

(сценка)

 Тамила: в Литературной энциклопедии 1939 года сказано : «Особенно замечателен цикл песен Стальского о величайшем вожде пролетарской революции – товарище Сталине. Отличительная черта этих произведений глубокая искренность , эмоциональная насыщенность»

Жасмина:   И наконец, надо сказать, что Сулейман а Стальского относят к концу 19-го века , расцвет дарования пришел на 30-е годы 20-го века.

Стихотворение «Соловей» читает ученица 7 –го класса Новрузбекова Лариса.

Тамила:  Обращение поэта к социальной тематике было продиктовано острым восприятием действительности, близости его к бакинским рабочим, которые учили его зорко вглядываться в жизнь.

Он славил доблестный труд женщин своей родины.

Речь С. Стальского на съезде женщин.

Стихотворение «Девочкам» читает ученица 6-го класса Магомедова Амалия

Жасмина : В это сложное время Сулейман оставался верен своему кредо:

«Поэт , если он только не мертв , молчать не может».

Своей незаурядной поэзией , любовью к простым людям, своей простотой и человечностью С . Стальский заслужил любовь и уважение народа.

Жасмина: 1957 году бакинская киностудия снимала фильм о жизни С. Стальского «Так рождается песня»

Отрывки кинофильма

Тамила: Сулейман Стальский был рожден для подвига. И он его совершил в поэзии, отразив в своем творчестве правду века, воспев величие социалистической Родины , до последнего дыхания оставаясь верным идеалом коммунизма.

Экскурсия в Сулейман-Стальский район 

В рамках выполнения плана ГУО о проведении мероприятий , посвященных 145 –летию Дагестанского поэта Сулеймана Стальского директором  нашей школы Кулиевым В.Д. была организована экскурсия в Сулейман -Стальский район, с. Ашага-сталь . В ходе этой  поездки учащиеся в количестве 15 человек вместе с руководителями : Беговой Б.И.  и Айсаевой Г.Б. посетили «Дом- музей » великого поэта.

Встретил детей смотритель музея, который провел с ребятами вводную беседу. Он рассказал о том, кто и когда построил этот дом, о людях, которые посетили дом поэта при жизни, о его семье. Затем учащиеся  прошли в дом, где на короткое мгновение как бы перенеслись в то время . Все в доме говорило о том, сто С.Стальский хотя и был безграмотным и необразованным , действительно был великим человеком. Стены этого дома были увешаны фотографиями С.Стальского  с другими поэтами и писателями : М.Горький , Р.Гамзатовым, Г.Цадасой,  М. Шолоховым и др. В доме множество витрин с грамотами и званиями поэта , его документами .

Но особенно детей заинтересовало одна комната в доме, которая была сохранена  в первозданном виде. В комнате царила атмосферы того времени мебель и домашняя утварь стояли на своих местах, как при жизни поэта

ровать на которой спал и скончался С.Стальский , небольшой стол с керосиновой лампой , часы на стене, которые остановились на стене с сердцем поэта в 10. 45 . На полу лежали подушки , на которых сидели когда – то С.Стальский , его жена и дети , постелена скатерть , разложена посуда.

И, кажется сейчас придет семья и все вместе будут ужинать.

Внимание детей привлек чунгур самого поэта. На нем не было струн.

Смотритель музея сказал о том, что когда умирает ашуг , то останавливается и его песня.

Учащиеся получили массу новых впечатлений , знаний и остались довольны поездкой.

Конкурс чтецов по родным языкам , посвященный

2000-летнему юбилею г. Дербента .

Согласно плану мероприятий , посвященных 2000-летнему юбилею г. Дербента , 28 октября 2014 года в школе-интернате № 6 прошел конкурс выразительного чтения «Люблю тебя , Дербент родной !» на азербайджанском , лезгинском, даргинском и табасаранском языках. На конкурсе приняли участие учащиеся 4-9 –х классов .
Участники конкурса читали стихи Ших Ибрагима, С.Стальского , И. Шихмирзоева, С.Рагимовой, Р.Рашидова, Н.Агасиева, Исмаила Нифтулла –оглы.
Жюри , оценивающему исполнительское мастерство участников конкурса, было очень трудно выбрать победителей: каждый выступающий был по-своему неповторим . Учитывалось все: знание произведения, естественность и искренность исполнения, оригинальность, артистизм и выразительность . 
Победителями , показавшими настоящий класс художественного чтения стали:

Даргинский язык
1 место – Багандова ПАтимат 6 а класс
2 место – Абакарова асият 6 б класс
3 место Шамхалов Магомед 6 б класс

Азербайджанский язык
1 место Шихсаидов Шамиль 7 а класс
2 место Алиев магмоедали 9 а класс
3 место Габибов Шекир 6 а класс

Табасаранский язык
1 место Гаджиев Имран 7 а класс
2 место Ашуралиев Байрамали 4 б класс